韓国語、というべきなのか、朝鮮語、というべきなのか、よくわからないからNHKではハングルといっている言語。
自分としては、韓国ドラマで観て覚えてるところが大きいので、韓国語と呼んでおこう。
最近、字幕でドラマを見ているせいで、音声変換がどうも、韓国語寄りです。
そういう耳で聞いてみると、日本語はかなり韓国語に、音声面では似ています。
人間の言葉として、生々しい感じで、韓国語が、心に入ってくるので、
意味がわからないのがすごくもどかしい。
ここで、辞書とかちゃんとひいて、きっちり勉強しておくと、身につきそうな感じがする。
すぐにでも、しゃべれそうな感じがする。
でもここを逃すと、また遠くなるんだろうけど。。
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿